Provérbios 9

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La Sagesse a bâti sa maison, Elle s'est taillé ses colonnes, au nombre de sept ;
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Elle a apprêté ses viandes, préparé son vin ; Déjà elle a dressé sa table.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes ; Elle appelle du sommet des hauteurs de la ville :
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 Que le simple se retire ici ! A qui manque de sens elle dit :
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 Venez ! mangez de mon pain Et buvez du vin que j'ai préparé !
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Simples, renoncez [à la sottise], et vous vivrez. Marchez droit dans la voie de l'intelligence !
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Qui reprend un moqueur s'attire un affront ; Qui censure un méchant en retire un outrage.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Ne reprends pas le moqueur, car il te haïra ; Reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, et il sera plus sage encore ; Instruis le juste, il en augmentera son savoir.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel, La connaissance du Très-Saint, voilà l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Car, par moi, tes jours seront multipliés, Et les années de ta vie seront augmentées.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Si tu es sage, c'est pour toi que tu es sage ; Mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 La femme folle est turbulente ; [Elle est] stupide, et ne sait rien.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Elle se place à la porte de sa demeure, Sur un siège, au plus haut de la ville,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passent, Qui vont droit leur chemin :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que le simple se retire ici ! Et à qui manque de sens elle dit :
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces ; Le pain mangé en cachette est délicieux !
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Et il ne sait pas que c'est le lieu des ombres, Et que ses conviés sont dans le séjour des morts.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.