Provérbios 23
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 Si tu t'assieds à table avec un grand, Considère bien qui tu as devant toi !
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as un trop grand appétit.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ne convoite pas ses friandises ; C'est une nourriture trompeuse.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne te fatigue pas à acquérir de la richesse ; Cesse d'y appliquer ton intelligence :
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Tu portes tes regards sur elle, et déjà elle n'est plus ; Car elle se fait des ailes Comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne mange pas le pain de l'envieux Et ne convoite pas ses friandises,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Car au fond de son âme il est calculateur. Mange et bois, te dira-t-il, Mais son cœur n'est pas avec toi.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Le morceau que tu auras mangé, tu le rejetteras Et tu auras en pure perte tenu des propos agréables.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Ne parle pas aux oreilles du sot, Car il dédaignerait le bon sens de tes paroles.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'empiète pas sur le champ des orphelins,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Car leur vengeur est puissant ; Il défendra leur cause contre toi.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Applique ton cœur à l'instruction Et ton oreille aux paroles de sagesse.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 N'épargne pas la correction à l'enfant ; Si tu le frappes de la verge, il n'en mourra pas.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Tu le frapperas de la verge, Mais tu délivreras son âme du sépulcre.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Le mien aussi se réjouit.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Mes entrailles tressaillent de joie Quand tes lèvres profèrent ce qui est droit.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Que ton cœur ne soit pas jaloux des pécheurs, Mais [jaloux] d'avoir toujours la crainte de l'Eternel.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Oui, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera point retranchée.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ecoute, toi mon fils, et deviens sage, Et dirige ton cœur dans le [droit] chemin.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne sois point avec les buveurs de vin, Ni avec ceux qui s'adonnent à la bonne chère.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Car le buveur et le gourmand tombent dans la pauvreté, Et la somnolence fait porter des haillons.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère devenue vieille.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Acquiers la vérité et ne la revends pas, Et [tu acquerras] sagesse, instruction et intelligence.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Le père d'un juste est dans l'allégresse ; Qui a donné le jour à un fils sage a de la joie.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Puissent ton père et ta mère se réjouir ! Puisse celle qui t'a enfanté tressaillir de joie !
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux prennent plaisir à mes voies ;
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Car c'est une fosse profonde que la prostituée, Et l'étrangère est un puits étroit.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Elle aussi, comme un larron, est aux aguets, Et elle accroît parmi les hommes le nombre des perfides.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Pour qui les Ah ? Pour qui les Hélas ? Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans cause ? Pour qui les yeux troubles ?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Pour ceux qui s'attardent autour du vin, Pour ceux qui vont déguster le vin mixtionné.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil Et qu'il brille dans la coupe. Il descend agréablement...
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Il finit par mordre comme un serpent, Par piquer comme un basilic.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Tes yeux verront des choses étranges, Ton cœur proférera des choses déréglées ;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Et tu seras comme si tu dormais en pleine mer, Comme si tu étais couché au sommet d'un mât :
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 On m'a frappé... je n'ai point de mal ! On m'a battu... je ne sens rien. Quand je me réveillerai, j'en irai chercher encore !
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.