Provérbios 23

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si tu t'assieds à table avec un grand, Considère bien qui tu as devant toi !
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as un trop grand appétit.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Ne convoite pas ses friandises ; C'est une nourriture trompeuse.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ne te fatigue pas à acquérir de la richesse ; Cesse d'y appliquer ton intelligence :
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Tu portes tes regards sur elle, et déjà elle n'est plus ; Car elle se fait des ailes Comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ne mange pas le pain de l'envieux Et ne convoite pas ses friandises,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Car au fond de son âme il est calculateur. Mange et bois, te dira-t-il, Mais son cœur n'est pas avec toi.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Le morceau que tu auras mangé, tu le rejetteras Et tu auras en pure perte tenu des propos agréables.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Ne parle pas aux oreilles du sot, Car il dédaignerait le bon sens de tes paroles.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'empiète pas sur le champ des orphelins,
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Car leur vengeur est puissant ; Il défendra leur cause contre toi.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Applique ton cœur à l'instruction Et ton oreille aux paroles de sagesse.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 N'épargne pas la correction à l'enfant ; Si tu le frappes de la verge, il n'en mourra pas.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Tu le frapperas de la verge, Mais tu délivreras son âme du sépulcre.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Le mien aussi se réjouit.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mes entrailles tressaillent de joie Quand tes lèvres profèrent ce qui est droit.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Que ton cœur ne soit pas jaloux des pécheurs, Mais [jaloux] d'avoir toujours la crainte de l'Eternel.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Oui, il y a un avenir, Et ton espérance ne sera point retranchée.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Ecoute, toi mon fils, et deviens sage, Et dirige ton cœur dans le [droit] chemin.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Ne sois point avec les buveurs de vin, Ni avec ceux qui s'adonnent à la bonne chère.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Car le buveur et le gourmand tombent dans la pauvreté, Et la somnolence fait porter des haillons.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère devenue vieille.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Acquiers la vérité et ne la revends pas, Et [tu acquerras] sagesse, instruction et intelligence.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Le père d'un juste est dans l'allégresse ; Qui a donné le jour à un fils sage a de la joie.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Puissent ton père et ta mère se réjouir ! Puisse celle qui t'a enfanté tressaillir de joie !
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux prennent plaisir à mes voies ;
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Car c'est une fosse profonde que la prostituée, Et l'étrangère est un puits étroit.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Elle aussi, comme un larron, est aux aguets, Et elle accroît parmi les hommes le nombre des perfides.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Pour qui les Ah ? Pour qui les Hélas ? Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans cause ? Pour qui les yeux troubles ?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Pour ceux qui s'attardent autour du vin, Pour ceux qui vont déguster le vin mixtionné.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil Et qu'il brille dans la coupe. Il descend agréablement...
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Il finit par mordre comme un serpent, Par piquer comme un basilic.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Tes yeux verront des choses étranges, Ton cœur proférera des choses déréglées ;
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Et tu seras comme si tu dormais en pleine mer, Comme si tu étais couché au sommet d'un mât :
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 On m'a frappé... je n'ai point de mal ! On m'a battu... je ne sens rien. Quand je me réveillerai, j'en irai chercher encore !
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.