Provérbios 16

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 A l'homme les projets du cœur, Mais de l'Eternel la réponse de la langue.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux, Mais l'Eternel pèse les cœurs.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, Et tes desseins seront affermis.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 L'Eternel a fait toute chose en vue d'un but ; Ainsi le méchant pour le jour du malheur.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l'Eternel. Certainement il ne demeurera point impuni.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Par la miséricorde et la fidélité la faute est expiée, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies d'un homme, Il fait que ses ennemis mêmes ont la paix avec lui.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus sans bon droit.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Le cœur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi ; Quand il juge, que sa bouche ne soit pas infidèle !
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Une balance et des plateaux justes sont à l'Eternel ; Tous les poids du sac sont son œuvre.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Les rois ont en abomination de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône est affermi.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Les rois prennent plaisir aux lèvres justes Et aiment qui profère la droiture.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Mais l'homme sage l'apaisera.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 Quand brille le visage du roi, c'est la vie ; Sa faveur est comme une pluie de printemps.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Acquérir la sagesse, combien c'est meilleur que l'or pur, Et acquérir l'intelligence, meilleur que l'argent !
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 La route des hommes droits, c'est de se détourner du mal ; Il garde son âme, celui qui prend garde à sa voie.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 L'orgueil va devant l'écrasement, Et la fierté d'esprit devant la chute.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Mieux vaut être humble avec les débonnaires, Que de partager le butin avec les orgueilleux.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Qui fait attention à la parole trouve le bonheur ; Heureux qui se confie en l'Eternel !
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 On appelle intelligent l'homme sage de cœur, Et la douceur du langage augmente l'instruction.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Le bon sens est, pour qui le possède, une source de vie, Mais le châtiment des sots, c'est la sottise.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée Et, sur ses lèvres, accroît l'instruction.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Les paroles bienveillantes sont un rayon de miel, Douces à l'âme, salutaires aux os.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Tel chemin semble droit à l'homme, Dont l'issue aboutit à la mort.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, Car sa bouche l'y contraint.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 L'homme inique prépare le malheur, Et, sur ses lèvres, il y a comme un feu dévorant.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 L'homme pervers sème les querelles, Et le rapporteur divise les amis.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 L'homme violent séduit son prochain Et lui fait prendre un chemin qui n'est pas bon.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la perversité, Celui qui serre les lèvres, a [déjà] consommé le mal.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; Elle se trouve sur la voie de la justice.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 L'homme lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant, Et celui qui commande à son cœur, mieux que celui qui prend des villes.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 On jette le sort dans les replis de la robe, Mais de l'Eternel vient toute décision.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.