Jó 34

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu reprit la parole et dit :
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Sages, écoutez mes discours, Et vous, gens d'expérience, prêtez-moi l'oreille.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Car l'oreille éprouve les discours, Comme le palais goûte les aliments.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Choisissons la justice, Examinons entre nous ce qui est bien.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Car a dit : Je suis juste, Dieu a mis de côté mon droit.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur ; Ma blessure est douloureuse, et je suis sans péché.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Quel est l'homme qui, semblable à Job, Boit le blasphème comme de l'eau ?
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Il marche dans la société des ouvriers d'iniquité, Et de compagnie avec les malfaiteurs.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Car il a dit : Il ne sert de rien à l'homme De prendre plaisir à être avec Dieu.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Ecoutez-moi donc, hommes de sens ! Loin de Dieu le mal, Et du Puissant l'iniquité !
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Car il rend à chacun selon ses œuvres, Il fait trouver à chacun le salaire de sa conduite.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Non, assurément, Dieu ne fait pas le mal, Et le Puissant ne tord pas le droit.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Qui lui a remis le soin de la terre ? Qui a établi tout l'univers ?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 S'il reportait sur lui seul son attention, S'il retirait son esprit et son souffle,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 Toute chair expirerait à la fois ; L'homme retournerait à la poussière.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci ; Prête l'oreille à mes paroles :
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Celui qui haïrait le droit pourrait-il dominer ? Ou bien oses-tu condamner le juste suprême ?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Dit-on à un roi : Mécréant ! A des princes : Scélérats ?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Dieu ne fait point acception de la personne des chefs, Et ne considère pas le riche plus que le pauvre : Car tous sont l'ouvrage de ses mains.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 En un instant ils meurent au milieu de la nuit, Un peuple est ébranlé et disparaît ; Les puissants sont écartés, mais non par une main [d'homme].
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l'homme, Il voit tous ses pas ;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Il n'y a ni obscurité ni ténèbres Où puissent se cacher les ouvriers d'iniquité.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Car Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps un homme Pour le faire entrer en justice avec lui.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Il brise des puissants sans information, Et il en met d'autres à leur place.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 C'est qu'il connaît leurs œuvres ; Il les renverse de nuit et ils sont écrasés.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Il les frappe, comme des malfaiteurs, A la vue de tout le monde.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Car en s'éloignant de lui Et en méconnaissant toutes ses voies,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Ils ont fait monter vers lui le cri du misérable, Et l'ont forcé d'entendre le cri des malheureux.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 S'il donne du repos, qui l'en blâmera ? S'il cache sa face, qui le verra ? [Il agit ainsi] à l'égard des nations et des particuliers,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Pour que l'impie ne domine pas Et ne soit pas un piège pour les peuples.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu : Je porte la peine de mes péchés, je ne pécherai plus.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Ce que je ne vois pas, enseigne-le moi ; Si j'ai fait mal, je ne continuerai pas ?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Dieu prendra-t-il ton avis pour rendre la justice, puisque tu l'as critiqué, Et que c'est toi qui choisis, et non pas moi ? Ce que tu sais, dis-le !
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Les hommes de sens me diront, Ainsi que l'homme sage qui m'écoute :
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 parle sans connaissance, Ses paroles sont sans intelligence.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Ah ! que soit éprouvé à toujours, Puisqu'il répond comme les méchants.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Car il ajoute péché à péché ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.