Jó 34
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Elihu reprit la parole et dit :
1 Então Eliú disse:
2 Sages, écoutez mes discours, Et vous, gens d'expérience, prêtez-moi l'oreille.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille éprouve les discours, Comme le palais goûte les aliments.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Choisissons la justice, Examinons entre nous ce qui est bien.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Car a dit : Je suis juste, Dieu a mis de côté mon droit.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 J'ai raison, et je passe pour menteur ; Ma blessure est douloureuse, et je suis sans péché.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Quel est l'homme qui, semblable à Job, Boit le blasphème comme de l'eau ?
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Il marche dans la société des ouvriers d'iniquité, Et de compagnie avec les malfaiteurs.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Car il a dit : Il ne sert de rien à l'homme De prendre plaisir à être avec Dieu.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Ecoutez-moi donc, hommes de sens ! Loin de Dieu le mal, Et du Puissant l'iniquité !
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Car il rend à chacun selon ses œuvres, Il fait trouver à chacun le salaire de sa conduite.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Non, assurément, Dieu ne fait pas le mal, Et le Puissant ne tord pas le droit.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui lui a remis le soin de la terre ? Qui a établi tout l'univers ?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S'il reportait sur lui seul son attention, S'il retirait son esprit et son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Toute chair expirerait à la fois ; L'homme retournerait à la poussière.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci ; Prête l'oreille à mes paroles :
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Celui qui haïrait le droit pourrait-il dominer ? Ou bien oses-tu condamner le juste suprême ?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Dit-on à un roi : Mécréant ! A des princes : Scélérats ?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Dieu ne fait point acception de la personne des chefs, Et ne considère pas le riche plus que le pauvre : Car tous sont l'ouvrage de ses mains.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un instant ils meurent au milieu de la nuit, Un peuple est ébranlé et disparaît ; Les puissants sont écartés, mais non par une main [d'homme].
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l'homme, Il voit tous ses pas ;
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n'y a ni obscurité ni ténèbres Où puissent se cacher les ouvriers d'iniquité.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Car Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps un homme Pour le faire entrer en justice avec lui.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise des puissants sans information, Et il en met d'autres à leur place.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 C'est qu'il connaît leurs œuvres ; Il les renverse de nuit et ils sont écrasés.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il les frappe, comme des malfaiteurs, A la vue de tout le monde.
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Car en s'éloignant de lui Et en méconnaissant toutes ses voies,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ils ont fait monter vers lui le cri du misérable, Et l'ont forcé d'entendre le cri des malheureux.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 S'il donne du repos, qui l'en blâmera ? S'il cache sa face, qui le verra ? [Il agit ainsi] à l'égard des nations et des particuliers,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Pour que l'impie ne domine pas Et ne soit pas un piège pour les peuples.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu : Je porte la peine de mes péchés, je ne pécherai plus.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Ce que je ne vois pas, enseigne-le moi ; Si j'ai fait mal, je ne continuerai pas ?
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Dieu prendra-t-il ton avis pour rendre la justice, puisque tu l'as critiqué, Et que c'est toi qui choisis, et non pas moi ? Ce que tu sais, dis-le !
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les hommes de sens me diront, Ainsi que l'homme sage qui m'écoute :
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 parle sans connaissance, Ses paroles sont sans intelligence.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Ah ! que soit éprouvé à toujours, Puisqu'il répond comme les méchants.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Car il ajoute péché à péché ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.