1 Crônicas 8

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,
1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro,
2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.
2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto.
3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et
3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé,
4 Abisua et Naaman et Achoach
4 Gera, Sefufã,
5 et Guéra et Séphuphan et Huram.
5 Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :
6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat:
7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.
7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud.
8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.
8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara.
9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam
9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma,
10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 que são seus filhos, chefes de famílias.
11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.
11 De Husin teve Abitob e Elfaal.
12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem.
13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;
13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get.
14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.
14 Aio, Sesac, Jerimot,
15 Et Zébadia et Arad et Eder
15 Zabadia, Arod, Heder,
16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.
16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria.
17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber
17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber,
18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.
18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal.
19 Et Jakim et Zicri et Zabdi
19 Jacim, Zecri, Zabdi,
20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel
20 Elioenai, Seletai, Eliel,
21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.
21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei.
22 Et Jispan et Eber et Eliel
22 Jesfã, Heber, Eliel,
23 et Abdon et Zicri et Hanan
23 Abdon, Zecri, Hanã,
24 et Hanania et Elam et Anthothija
24 Hanania, Elão, Anatotia,
25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.
25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac.
26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia
26 Samsari, Sooria, Otolia,
27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.
27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão.
28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.
28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca.
30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 et Guédor et Achjo et Zéker.
31 Gedor, Aio e Zaquer.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.
33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.
34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.
35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.
36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.
37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho.
38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel.
39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.
39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.