1 Crônicas 8

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,
1 Benjamim gerou Belá, seu filho mais velho; Asbel, seu segundo filho, Aará, o terceiro,
2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et
3 Estes foram os filhos de Belá: Adar, Gera, pai de Eúde,
4 Abisua et Naaman et Achoach
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et Guéra et Séphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :
6 Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos habitantes de Geba, que foram deportados para Manaate:
7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.
7 Naamã, Aías e Gera. Esse Gera, pai de Uzá e de Aiúde, foi quem os deportou.
8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.
8 Depois de ter se divorciado de suas mulheres Husim e Baara, Saaraim teve filhos na terra de Moabe.
9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam
9 Com sua mulher Hodes ele gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Esses foram seus filhos, chefes de famílias.
11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.
11 Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.
12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias dos habitantes de Aijalom, e foram eles que expulsaram os habitantes de Gate.
14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Et Zébadia et Arad et Eder
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.
16 Micael, Ispa e Joá foram descendentes de Berias.
17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram descendentes de Elpaal.
19 Et Jakim et Zicri et Zabdi
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram descendentes de Simei.
22 Et Jispan et Eber et Eliel
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 et Abdon et Zicri et Hanan
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 et Hanania et Elam et Anthothija
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.
25 Ifdéias e Penuel foram descendentes de Sasaque.
26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram descendentes de Jeroão.
28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.
28 Todos esses foram chefes de famílias, líderes conforme alistados em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 Jeiel, pai de Gibeom morou na cidade de Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 o de seu filho mais velho, Abdom, e o de seus outros filhos, Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 et Guédor et Achjo et Zéker.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 e Miclote, que gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes, em Jerusalém.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.
33 Ner gerou Quis, que gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.
34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, que gerou Mica.
35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.
35 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.
36 Acaz gerou Jeoada, Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.
37 Mosa gerou Bineá, pai de Rafa, que foi o pai de Eleasa, pai de Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
38 Azel teve seis filhos chamados Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.
39 Estes foram os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, o mais velho, Jeús, o segundo e Elifelete, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram soldados valentes e bons flecheiros. Tiveram muitos filhos e netos; eram cento e cinqüenta ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.