1 Crônicas 8

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,
1 O primeiro filho de Benjamim foi Belá, o segundo, Asbel, o terceiro, Aará,
2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.
2 o quarto, Noá, e o quinto, Rafa.
3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et
3 Os filhos de Belá foram: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abisua et Naaman et Achoach
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et Guéra et Séphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :
6 Os filhos de Eúde, chefes dos clãs que habitavam em Geba, foram deportados para Maanate.
7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.
7 Os filhos de Eúde foram: Naamã, Aías e Gera. Gera, que os exilou, foi o pai de Uzá e Aiúde.
8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.
8 Depois que Saarim se divorciou de suas esposas Husim e Baara, teve filhos na terra de Moabe.
9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam
9 Hodes, sua esposa, deu à luz Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Todos esses filhos foram chefes de clãs.
11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.
11 Husim, esposa de Saarim, deu à luz Abitube e Elpaal.
12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Os filhos de Elpaal foram Héber, Misã, Semede (que construiu as cidades de Ono e Lode, com seus povoados),
13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;
13 Berias e Sema. Todos eles foram chefes de clãs que habitavam em Aijalom; eles expulsaram os moradores de Gate.
14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Et Zébadia et Arad et Eder
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.
16 Micael, Ispa e Joá foram os filhos de Berias.
17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal.
19 Et Jakim et Zicri et Zabdi
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei.
22 Et Jispan et Eber et Eliel
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 et Abdon et Zicri et Hanan
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 et Hanania et Elam et Anthothija
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.
25 Ifdeias e Penuel foram filhos de Sasaque.
26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.
28 Esses foram os chefes dos clãs, conforme listados em seus registros genealógicos; todos moravam em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 et Guédor et Achjo et Zéker.
31 Gedor, Aiô, Zacarias
32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 e Miclote, que gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.
33 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.
34 O filho de Jônatas se chamava Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.
36 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.
37 Moza gerou Bineá. Bineá gerou Refaías. Refaías gerou Eleasá. Eleasá gerou Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
38 Azel teve seis filhos: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.
39 Eseque, irmão de Azel, teve três filhos: o primeiro se chamava Ulão, o segundo, Jeús, e o terceiro, Elifelete.
40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.
40 Todos os filhos de Ulão foram guerreiros valentes e arqueiros habilidosos. Tiveram muitos filhos e netos, 150 ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.