1 Crônicas 8

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,
1 Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,
2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.
2 de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.
3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et
3 Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,
4 Abisua et Naaman et Achoach
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et Guéra et Séphuphan et Huram.
5 Gêra, Sefufã e Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.
7 Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.
8 Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam
9 E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:
11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.
11 De Husim teve Abitube e Elpaal.
12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede {este edificou Ono e Lode e suas aldeias},
13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;
13 Berias e Sema {estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel ,
14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.
14 Aiô, Sasaque e Jerimote.
15 Et Zébadia et Arad et Eder
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.
16 Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;
17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,
18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
19 Et Jakim et Zicri et Zabdi
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;
22 Et Jispan et Eber et Eliel
22 Ispã, Eber, Eliel,
23 et Abdon et Zicri et Hanan
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 et Hanania et Elam et Anthothija
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.
25 Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;
26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
31 et Guédor et Achjo et Zéker.
31 Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Miclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.
33 Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.
36 Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.
37 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.