1 Crônicas 8

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abisua et Naaman et Achoach
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 et Guéra et Séphuphan et Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 Et Zébadia et Arad et Eder
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 Et Jakim et Zicri et Zabdi
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Et Jispan et Eber et Eliel
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 et Abdon et Zicri et Hanan
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 et Hanania et Elam et Anthothija
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 et Guédor et Achjo et Zéker.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.