1 Crônicas 25
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 Et David avec les chefs de l'armée mit à part pour le service les fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui chantaient en s'accompagnant de harpes, de luths et de cymbales. Voici le nombre de ceux qui étaient chargés de ce service :
1 Davi e os chefes do exército apartaram para o serviço os filhos de Asaf, de Hemã e de Iditum, que profetizavam ao som da harpa, da cítara e dos címbalos. Eis a lista dos homens encarregados deste serviço:
2 Des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Néthania et Asareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui chantait suivant les instructions du roi.
2 Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natania e Asarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava segundo as ordens do rei.
3 De Jéduthun, les fils de Jéduthun : Guédalia et Tséri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméi], six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui chantait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.
3 De Iditum: os filhos de Iditum: Godolias, Sori, Jeseías, Hasabias, Matatias, e Semei, seis, sob as ordens de seu pai Iditum, que profetizava com a cítara para cantar e louvar ao Senhor.
4 D'Héman, les fils d'Héman : Bukkija, Matthania, Uzziel, Schébuel et Jérimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi et Romamthi-Ezer, Josbékascha, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
4 De Hemã: os filhos de Hemã: Bociau, Mataniau, Oziel, Subuel, Jerimot, Ananias, Anani, Eliata, Gedelti, Romentiezer, Jesbacassa, Meloti, Otir e Maaziot;
5 Tous-ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi, en vertu de la promesse de Dieu d'élever la corne [d'Héman]. Et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 eram todos filhos de Hamon, que era vidente do rei, para revelar as palavras de Deus e exaltar seu poder: Deus tinha dado a Hemã quatorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères pour le chant de la maison de l'Eternel ; ils avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu ; ils étaient sous les ordres du roi, d'Asaph, de Jéduthun et d'Héman.
6 Eis, portanto, os que, sob a direção de seus pais, estavam encarregados do canto no templo. Tinham címbalos, cítaras e harpas para o serviço do templo, sob as ordens de Davi, de Asaf, de Iditum e de Hemã.
7 Et leur nombre, y compris leurs frères, connaissant les cantiques de l'Eternel, tous ceux qui s'y entendaient, s'élevait à deux cent quatre-vingt-huit.
7 O número deles, juntamente com seus irmãos exercitados em cantar ao Senhor, todos hábeis em sua arte, atingia o número de duzentos e oitenta e oito.
8 Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, les jeunes aussi bien que les vieux, les maîtres avec les disciples.
8 Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
9 Le premier sort échut pour Asaph à Joseph... ; le second à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;
9 A primeira sorte caiu por Asaf, a José; a segunda a Godolias com seus irmãos e seus filhos: doze;
10 le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;
10 a terceira a Zacur com seus filhos e seus irmãos: doze;
11 le quatrième à Jitsri, ses fils et ses frères, douze ;
11 a quarta a Isari com seus filhos e seus irmãos: doze;
12 le cinquième à Néthania, ses fils et ses frères, douze ;
12 a quinta a Natanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
13 le sixième à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ;
13 a sexta a Bociau com seus filhos e seus irmãos: doze;
14 le septième à Jésareéla, ses fils et ses frères, douze ;
14 a sétima, a Isreela com seus filhos e seus irmãos: doze;
15 le huitième à Esaïe, ses fils et ses frères, douze ;
15 a oitava a Jeseías com seus filhos e seus irmãos: doze;
16 le neuvième à Matthania, ses fils et ses frères, douze ;
16 a nona a Matanias com seus filhos e seus irmãos: doze;
17 le dixième à Siméi, ses fils et ses frères, douze ;
17 a décima a Semeías com seus filhos e seus irmãos: doze;
18 le onzième à Azaréel, ses fils et ses frères, douze ;
18 a undécima a Azareel com seus filhos e seus irmãos: doze;
19 le douzième à Hasabia, ses fils et ses frères, douze ;
19 a duodécima a Hasabias com seus filhos e seus irmãos: doze;
20 le treizième à Schubaël, ses fils et ses frères, douze ;
20 a décima terceira a Subuel com seus filhos e seus irmãos: doze;
21 le quatorzième à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ;
21 a décima quarta a Matatias com seus filhos e seus irmãos: doze;
22 le quinzième à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze ;
22 a décima quinta a Jerimot com seus filhos e seus irmãos: doze;
23 le seizième à Hanania, ses fils et ses frères, douze ;
23 a décima sexta a Ananias com seus filhos e seus irmãos: doze;
24 le dix-septième à Josbékascha, ses fils et ses frères, douze ;
24 a décima sétima a Jesbacassa com seus filhos e seus irmãos: doze;
25 le dix-huitième à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;
25 a décima oitava a Anani com seus filhos e seus irmãos: doze;
26 le dix-neuvième à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ;
26 a décima nona a Meloti com seus filhos e seus irmãos: doze;
27 le vingtième à Elijatha, ses fils et ses frères, douze ;
27 a vigésima a Eliata com seus filhos e seus irmãos: doze;
28 le vingt-unième à Hothir, ses fils et ses frères, douze ;
28 a vigésima primeira a Otir com seus filhos e seus irmãos: doze;
29 le vingt-deuxième à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;
29 a vigésima segunda a Gedelti com seus filhos e seus irmãos: doze;
30 le vingt-troisième à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze ;
30 a vigésima terceira a Maaziot com seus filhos e seus irmãos: doze;
31 le vingt-quatrième à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
31 a vigésima quarta a Romentiezer com seus filhos e seus irmãos: doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.