Salmos 89
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Je chanterai à toujours les bontés de l'Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Car j'ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 J'ai fait alliance avec mon élu, j'ai juré à David, mon serviteur:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 J'établirai ta semence pour toujours, et j'édifierai ton trône de génération en génération. Sélah.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l'Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l'Éternel?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 *Dieu est extrêmement redoutable dans l'assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l'entourent.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Toi, tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 A toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu'il contient, toi tu l'as fondé.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 A toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Ils s'égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Car l'Éternel est notre bouclier, et le Saint d'Israël, notre roi.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J'ai placé du secours sur un homme puissant, j'ai haut élevé un élu d'entre le peuple.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint de mon huile sainte;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 L'ennemi ne le pressurera pas et le fils d'iniquité ne l'affligera pas;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 J'abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 S'ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté, si jamais je mens à David!
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. Sélah.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Mais tu l'as rejeté et tu l'as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 as répudié l'alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu'en terre;
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert de honte. Sélah.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu'est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes pour n'être que vanité?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Qui est l'homme qui vit et qui ne verra pas la mort, -qui sauvera son âme de la main du shéol? Sélah.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, -je porte dans mon sein celui de tous les grands peuples, -
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 l'opprobre dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Béni soit l'Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.