Salmos 48

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Ils ont vu, -ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.