Salmos 48

French Darby (FRDARB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte
1 Grande é o SENHOR e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
2 Formoso de sítio, e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Ils ont vu, -ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
5 Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
6 Tremor ali os tomou, e dores como de mulher de parto.
7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá.)
9 Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade, no meio do teu templo.
10 O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
12 Rodeai Sião, e cercai-a, contai as suas torres.
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
13 Marcai bem os seus antemuros, considerai os seus palácios, para que o conteis à geração seguinte.
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.