Salmos 48
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Ils ont vu, -ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.