Salmos 118
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Qu'Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Que la maison d'Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 Dans ma détresse j'ai invoqué Jah; Jah m'a répondu, et m'a mis au large.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l'homme?
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 L'Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai mon plaisir en ceux qui me haïssent.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier en l'homme.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux.
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Elles m'avaient environné, oui, environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour que je tombasse; mais l'Éternel m'a été en secours.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l'Éternel agit puissamment;
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 La droite de l'Éternel est haut élevée, la droite de l'Éternel agit puissamment.
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Jah.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Jah m'a sévèrement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort.
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai, je célébrerai Jah.
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Je te célébrerai, car tu m'as répondu, et tu as été mon salut.
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Ceci a été de par l'Éternel: c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 C'est ici le jour que l'Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 O Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l'Éternel.
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel.
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, -mon Dieu, je t'exalterai.
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Célébrez l'Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.