Salmos 107
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Que les rachetés de l'Éternel le disent, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Et qu'il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et a rempli de biens l'âme affamée.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Et il a humilié leur coeur par le travail; ils ont trébuché, sans qu'il y eût personne qui les secourût.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses:
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses oeuvres avec des chants de joie!
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font leur travail sur les grandes eaux,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les eaux profondes.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant...
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les flots se taisent,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des anciens!
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sol aride,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l'iniquité de ceux qui y habitent.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux;
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail;...
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l'oppression, le malheur, et le chagrin.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin;
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Les hommes droits le verront et s'en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l'Éternel.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.