Provérbios 29
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.