Provérbios 29
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.