Provérbios 29
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no SENHOR estará a salvo.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do SENHOR.
27 L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.