Provérbios 29
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.