Provérbios 29
French Darby (FRDARB) vs ARC
1 L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.