Provérbios 23
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 Quand tu t'assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Ne désire point ses friandises, car c'est un pain trompeur.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Jetteras-tu tes yeux sur elles?... Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l'aigle, s'envolent vers les cieux.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Ne mange point le pain de celui qui a l'oeil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son coeur n'est pas avec toi.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne recule pas l'ancienne borne, et n'entre pas dans les champs des orphelins;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Applique ton coeur à l'instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira, oui, moi-même,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 et mes reins s'égayeront quand te lèvres diront des choses droites.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Que ton coeur n'envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l'Éternel;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton coeur dans le chemin.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Écoute ton père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Achète la vérité, et ne la vends point, -la sagesse, et l'instruction, et l'intelligence.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté ait de la joie.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 car la prostituée est une fosse profonde, et l'étrangère un puits de détresse:
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Pour qui la rougeur des yeux? Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 -Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu'il coule facilement;
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 tes yeux regarderont les étrangères, et ton coeur dira des choses perverses;
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 et tu seras comme celui qui se coucherait au coeur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d'un mât...
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 On m'a frappé, et je n'en ai point été malade; on m'a battu, et je ne l'ai pas su. Quand me réveillerai-je? J'y reviendrai, je le rechercherai encore!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.