Jó 15

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n'est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d'orient,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Certes tu détruis la crainte de Dieu, et tu restreins la méditation devant *Dieu.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des hommes rusés.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil secret de +Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de *Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Comment ton coeur t'emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Que tu tournes contre *Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme mortel, pour qu'il soit pur, et celui qui est né d'une femme, pour qu'il soit juste?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et corrompu!
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Je t'enseignerai, écoute-moi; et ce que j'ai vu je te le raconterai,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Ce que les sages ont déclaré d'après leurs pères et n'ont pas caché; -
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 A eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d'eux: -
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d'années sont réservées à l'homme violent;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 La voie des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l'épée l'attend;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Il erre çà et là pour du pain: -où en trouver? Il sait qu'à son côté un jour de ténèbres est préparé;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 La détresse et l'angoisse le jettent dans l'alarme, elles l'assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Car il a étendu sa main contre *Dieu, et il s'élève contre le Tout-puissant:
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Il court contre lui, le cou tendu, sous les bosses épaisses de ses boucliers.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n'habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s'étendront pas sur la terre.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de sa bouche.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Qu'il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes où entrent les présents.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Il conçoit la misère et enfante la malheur, et son sein prépare la tromperie.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.