Salmos 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi ya Dahudi. Luli mu yimbwa ngoꞌlwimbo: «Imbongo, ngiisi kwo iri mu ba ku mutwezi.»
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 E Rurema wani, e Rurema wani! Kituma kiki wanjandirira?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 E Rurema wani, ndi mu shiiba ngweti ngabululuka.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 E Rurema, uyamiri uli mweru. We twaziri,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Yaho kare, bashokuluza biitu bâli kizi kubiika kwoꞌmulangaaliro,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ikyanya bakakulirira, wanabakiza.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Halikago buno, ndakiri mundu. Si ngola nga kizimu!
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Ngiisi ábali mu mbonaga, bali mu njekeereza, iri bananduka.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 iri banadeta: «Si agweti agalangaalira Nahano!
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 E Nahano, we kandyosa mu nda ya maawe.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Ee ma! Ukulyokera ukubutwa kwani, nâli yamiri ngulangaliiri.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Kundu kwokwo, buno amakuba gangola hoofi, ndaanaye woꞌkundabaala.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Abagoma bingi bakoli nzokaniini nga shuuli.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Bakoli yashwiri utunwa twabo, nga ndare,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Ngolaga nga miiji ágafukwa haashi.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Umumiro gwani, keera gwahangalala nga lugyo.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Balya banangora-mabi, bakoli nzokaniini nga lukuuli lwoꞌtubwa.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Amavuha gaani gooshi, gakoli bonesiri.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ibyambalwa byani, bagweti bagabigabaana,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 E Nahano, utandoleere, maashi!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 unangizagye mu zino ngooti, ndafwe.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 unangize na mu tunwa tweꞌndare.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Ngakizi menyeesa iziina lyawe mu beene witu.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Mwe musimbahiri Nahano, mugirage mukizi múyivuga.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Mukuba, ngiisi úli mu longa amakuba, atali mu múhindulira ingoto,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 E Nahano, ibyeꞌmwawe,
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Abakeni bagayiji lya, banayigute.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Yibyo byoshi, ikyanya Nahano agabigira,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Mukuba yago mahanga gooshi, Nahano ye gatwaziri.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Abagale booshi ba mu kihugo, bagabwatala,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Kiri na ábagaki butwa, bagakizi yiji ganuulirwa hiꞌgulu lya Nahano,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Ee ma! Ábatazi butwa, bagakizi yiji menyeesania ngiisi íbikwaniini.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.