Salmos 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi ya Dahudi. Luli mu yimbwa ngoꞌlwimbo: «Imbongo, ngiisi kwo iri mu ba ku mutwezi.»
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 E Rurema wani, e Rurema wani! Kituma kiki wanjandirira?
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 E Rurema wani, ndi mu shiiba ngweti ngabululuka.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 E Rurema, uyamiri uli mweru. We twaziri,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Yaho kare, bashokuluza biitu bâli kizi kubiika kwoꞌmulangaaliro,
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Ikyanya bakakulirira, wanabakiza.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Halikago buno, ndakiri mundu. Si ngola nga kizimu!
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Ngiisi ábali mu mbonaga, bali mu njekeereza, iri bananduka.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 iri banadeta: «Si agweti agalangaalira Nahano!
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 E Nahano, we kandyosa mu nda ya maawe.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Ee ma! Ukulyokera ukubutwa kwani, nâli yamiri ngulangaliiri.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Kundu kwokwo, buno amakuba gangola hoofi, ndaanaye woꞌkundabaala.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Abagoma bingi bakoli nzokaniini nga shuuli.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Bakoli yashwiri utunwa twabo, nga ndare,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Ngolaga nga miiji ágafukwa haashi.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Umumiro gwani, keera gwahangalala nga lugyo.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Balya banangora-mabi, bakoli nzokaniini nga lukuuli lwoꞌtubwa.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Amavuha gaani gooshi, gakoli bonesiri.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Ibyambalwa byani, bagweti bagabigabaana,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 E Nahano, utandoleere, maashi!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 unangizagye mu zino ngooti, ndafwe.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 unangize na mu tunwa tweꞌndare.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ngakizi menyeesa iziina lyawe mu beene witu.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Mwe musimbahiri Nahano, mugirage mukizi múyivuga.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Mukuba, ngiisi úli mu longa amakuba, atali mu múhindulira ingoto,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 E Nahano, ibyeꞌmwawe,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Abakeni bagayiji lya, banayigute.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Yibyo byoshi, ikyanya Nahano agabigira,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Mukuba yago mahanga gooshi, Nahano ye gatwaziri.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Abagale booshi ba mu kihugo, bagabwatala,
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Kiri na ábagaki butwa, bagakizi yiji ganuulirwa hiꞌgulu lya Nahano,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 Ee ma! Ábatazi butwa, bagakizi yiji menyeesania ngiisi íbikwaniini.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.