Salmos 22
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi ya Dahudi. Luli mu yimbwa ngoꞌlwimbo: «Imbongo, ngiisi kwo iri mu ba ku mutwezi.»
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 E Rurema wani, e Rurema wani! Kituma kiki wanjandirira?
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 E Rurema wani, ndi mu shiiba ngweti ngabululuka.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 E Rurema, uyamiri uli mweru. We twaziri,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Yaho kare, bashokuluza biitu bâli kizi kubiika kwoꞌmulangaaliro,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Ikyanya bakakulirira, wanabakiza.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Halikago buno, ndakiri mundu. Si ngola nga kizimu!
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Ngiisi ábali mu mbonaga, bali mu njekeereza, iri bananduka.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 iri banadeta: «Si agweti agalangaalira Nahano!
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 E Nahano, we kandyosa mu nda ya maawe.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Ee ma! Ukulyokera ukubutwa kwani, nâli yamiri ngulangaliiri.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Kundu kwokwo, buno amakuba gangola hoofi, ndaanaye woꞌkundabaala.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Abagoma bingi bakoli nzokaniini nga shuuli.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Bakoli yashwiri utunwa twabo, nga ndare,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Ngolaga nga miiji ágafukwa haashi.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Umumiro gwani, keera gwahangalala nga lugyo.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Balya banangora-mabi, bakoli nzokaniini nga lukuuli lwoꞌtubwa.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Amavuha gaani gooshi, gakoli bonesiri.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Ibyambalwa byani, bagweti bagabigabaana,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 E Nahano, utandoleere, maashi!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 unangizagye mu zino ngooti, ndafwe.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 unangize na mu tunwa tweꞌndare.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Ngakizi menyeesa iziina lyawe mu beene witu.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Mwe musimbahiri Nahano, mugirage mukizi múyivuga.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Mukuba, ngiisi úli mu longa amakuba, atali mu múhindulira ingoto,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 E Nahano, ibyeꞌmwawe,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Abakeni bagayiji lya, banayigute.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Yibyo byoshi, ikyanya Nahano agabigira,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Mukuba yago mahanga gooshi, Nahano ye gatwaziri.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Abagale booshi ba mu kihugo, bagabwatala,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Kiri na ábagaki butwa, bagakizi yiji ganuulirwa hiꞌgulu lya Nahano,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 Ee ma! Ábatazi butwa, bagakizi yiji menyeesania ngiisi íbikwaniini.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.