Provérbios 20

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amaavu gali mu leeta ibityozo. Neꞌndalwe iri mu leeta imilongwe.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Ikyanya mwami araakara, ali mu ba nga ndare ígweti ígalunduma.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Ngiisi úli mu yiyeka imilongwe, ali mu longa ulushaagwa.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Ikyanya kyoꞌkulima, umwolo atali mu hinga.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Ngiisi byoꞌmundu ashungisiri mu mutima gwage, biri ngiꞌbenga lyaꞌmiiji.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Abandu bingi bali mu yihaya kwo bali noꞌrukundo úlutâye male.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Abandu ábakwaniini bali mu kizi gira íbitungiini.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Ikyanya umwami ali mu bwatala ku kitumbi kyage kyoꞌkutwira kweꞌmaaja,
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Ndaaye úwangadeta: «Umutima gwani, keera naguyeruusa.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Ibigero byoꞌkugungana, neꞌndambo zoꞌkushobeka,
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Abaana bali mu menyeekana ku byo bali mu gira.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Amatwiri gali mu yuvwa, naꞌmasu gali mu bona.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Iri wangakizi malira ikyanya kyawe mwiꞌro, ubuzinda ugaaba mukeni.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 Umuguzi ali mu deta: «Kitakwaniini! Kitakwaniini!»
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Hali inooro, hali naꞌmabuye mingi ágakeyengiini.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Umundu, iri angayemeera kwo agaaba shinga weꞌkinyamahanga,
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Ikyanya umundu ali mu zimba ibyokulya, biri mu tee nuna.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Ikyanya uli mu shungika, utee gwanwa wahanuusania.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Kishiiriri atabisha mwazi.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Ngiisi úgadaaka yishe, kandi iri nyina, agayitwa.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Ikyanya umundu atangi twa ibindu ku kashuushi,
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Utakizi deta: «Amabi go bakangirira, ngagayihoola!»
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Ibigero byoꞌkugungana,
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Ishando zoꞌmundu, Nahano ye mu zirongoora.
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Buli buhanya, ikyanya umundu ali mu yami deta: «Ngatanga kindu kirebe imwa Rurema»,
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Umwami mwitegeereza ali mu kizi londoola abandu babi.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Imitono yoꞌmundu, liri itara lyo Nahano amúhiiri.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Ikyanya mwami ali mwija, anali mwemeera, ali mu langwa bwija.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Imisore iri mu longa ubulangashane ku njira yeꞌmisi yayo.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Ukukubulana ingoni, guli muti gwoꞌkulyosa amabi.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.