Provérbios 20

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amaavu gali mu leeta ibityozo. Neꞌndalwe iri mu leeta imilongwe.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Ikyanya mwami araakara, ali mu ba nga ndare ígweti ígalunduma.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Ngiisi úli mu yiyeka imilongwe, ali mu longa ulushaagwa.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Ikyanya kyoꞌkulima, umwolo atali mu hinga.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Ngiisi byoꞌmundu ashungisiri mu mutima gwage, biri ngiꞌbenga lyaꞌmiiji.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Abandu bingi bali mu yihaya kwo bali noꞌrukundo úlutâye male.
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Abandu ábakwaniini bali mu kizi gira íbitungiini.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Ikyanya umwami ali mu bwatala ku kitumbi kyage kyoꞌkutwira kweꞌmaaja,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ndaaye úwangadeta: «Umutima gwani, keera naguyeruusa.
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Ibigero byoꞌkugungana, neꞌndambo zoꞌkushobeka,
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Abaana bali mu menyeekana ku byo bali mu gira.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Amatwiri gali mu yuvwa, naꞌmasu gali mu bona.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Iri wangakizi malira ikyanya kyawe mwiꞌro, ubuzinda ugaaba mukeni.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Umuguzi ali mu deta: «Kitakwaniini! Kitakwaniini!»
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Hali inooro, hali naꞌmabuye mingi ágakeyengiini.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Umundu, iri angayemeera kwo agaaba shinga weꞌkinyamahanga,
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Ikyanya umundu ali mu zimba ibyokulya, biri mu tee nuna.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Ikyanya uli mu shungika, utee gwanwa wahanuusania.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Kishiiriri atabisha mwazi.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Ngiisi úgadaaka yishe, kandi iri nyina, agayitwa.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Ikyanya umundu atangi twa ibindu ku kashuushi,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Utakizi deta: «Amabi go bakangirira, ngagayihoola!»
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Ibigero byoꞌkugungana,
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Ishando zoꞌmundu, Nahano ye mu zirongoora.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Buli buhanya, ikyanya umundu ali mu yami deta: «Ngatanga kindu kirebe imwa Rurema»,
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Umwami mwitegeereza ali mu kizi londoola abandu babi.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Imitono yoꞌmundu, liri itara lyo Nahano amúhiiri.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Ikyanya mwami ali mwija, anali mwemeera, ali mu langwa bwija.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Imisore iri mu longa ubulangashane ku njira yeꞌmisi yayo.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Ukukubulana ingoni, guli muti gwoꞌkulyosa amabi.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.