Provérbios 20

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amaavu gali mu leeta ibityozo. Neꞌndalwe iri mu leeta imilongwe.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ikyanya mwami araakara, ali mu ba nga ndare ígweti ígalunduma.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Ngiisi úli mu yiyeka imilongwe, ali mu longa ulushaagwa.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Ikyanya kyoꞌkulima, umwolo atali mu hinga.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Ngiisi byoꞌmundu ashungisiri mu mutima gwage, biri ngiꞌbenga lyaꞌmiiji.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Abandu bingi bali mu yihaya kwo bali noꞌrukundo úlutâye male.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Abandu ábakwaniini bali mu kizi gira íbitungiini.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ikyanya umwami ali mu bwatala ku kitumbi kyage kyoꞌkutwira kweꞌmaaja,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ndaaye úwangadeta: «Umutima gwani, keera naguyeruusa.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Ibigero byoꞌkugungana, neꞌndambo zoꞌkushobeka,
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Abaana bali mu menyeekana ku byo bali mu gira.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Amatwiri gali mu yuvwa, naꞌmasu gali mu bona.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Iri wangakizi malira ikyanya kyawe mwiꞌro, ubuzinda ugaaba mukeni.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Umuguzi ali mu deta: «Kitakwaniini! Kitakwaniini!»
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Hali inooro, hali naꞌmabuye mingi ágakeyengiini.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Umundu, iri angayemeera kwo agaaba shinga weꞌkinyamahanga,
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Ikyanya umundu ali mu zimba ibyokulya, biri mu tee nuna.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Ikyanya uli mu shungika, utee gwanwa wahanuusania.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Kishiiriri atabisha mwazi.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Ngiisi úgadaaka yishe, kandi iri nyina, agayitwa.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Ikyanya umundu atangi twa ibindu ku kashuushi,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Utakizi deta: «Amabi go bakangirira, ngagayihoola!»
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Ibigero byoꞌkugungana,
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Ishando zoꞌmundu, Nahano ye mu zirongoora.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Buli buhanya, ikyanya umundu ali mu yami deta: «Ngatanga kindu kirebe imwa Rurema»,
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Umwami mwitegeereza ali mu kizi londoola abandu babi.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Imitono yoꞌmundu, liri itara lyo Nahano amúhiiri.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Ikyanya mwami ali mwija, anali mwemeera, ali mu langwa bwija.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Imisore iri mu longa ubulangashane ku njira yeꞌmisi yayo.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Ukukubulana ingoni, guli muti gwoꞌkulyosa amabi.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.