Provérbios 16

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kundu umundu ali mu shungika mu mutima gwage,
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Ngiisi byoꞌmundu ali mu gira, kundu byangaboneka kwo byo bikwaniini,
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Ngiisi byo uli mu kola, ukizi bisikiiriza Nahano.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Nahano ali mu koleesa ngiisi igambo, ukukulikirana neꞌshungi zaage.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Abanabwikangaate, Nahano abashombiri.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Ibyaha bigaakogwa ku njira yoꞌkukundana noꞌkuyemeerana.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Imikolezi yoꞌmundu, iri yangasimiisa Nahano,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Umundu, nga angaba neꞌbindu biniini, anabe atuuziri mu kati koꞌkuli, iri ahiriirwi,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Kundu umundu ali mu shungika mu mutima gwage,
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Mwami ali mu kizi kyula ku burongoozi bwa Nahano.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Nahano aloziizi ibigero íbikwaniini.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Ngiisi ábali mu gira amabi, mwami ali mu bashomba,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Ikyanya umundu ali mu deta ukuli, ali mu simiisa abaami.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Ikyanya mwami araakara, yubwo buraakari bwage bwangayitiisa!
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Ikyanya amalanga ga mwami gakeruusiri, iri hali ubugumaana.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Iri wangalonga ubwitegeereze, kwo kukulu ukuhima inooro.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Abandu biija bali mu yiyeka naꞌmabi.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Ikyanya umundu ali mu yiheemya, iri akola agashereezibwa.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Buli bwija ukuba mutuudu, kundu wangatindimazibwa,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Ikyanya umundu ayerekezibwa, anayuvwe, ali mu genduukirwa.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Abitegeereza bayijikiini kwo basobanukiirwi,
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Ikyanya abandu bali mu sobanukirwa, lyo bali mu longa ubugumaana.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Imitono yoꞌmwitegeereza iri mu mútabaala ukudeta bwija,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Amagambo miija gali mu ba nga buuki.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Umundu, mu masu gaage, hali injira yo angabona kwo itungiini,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Umwena gwoꞌmukozi, gwo guli mu tuma agaakola.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Banangora-mabi bayamiri bali mu shungika amabi.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Umundu mubi ali mu kizi vyula imilongwe.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Úli mu komeresania, ali mu shimya abatuulani baage,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Ngiisi úli mu lolana niꞌsu libi, ali mu ba keera ashungika igambo libi.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Ngiisi úli neꞌnvwi, luli lushembe lwoꞌkulangashana.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Umwigenderezi, ye mukulu ku ndwani.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Abandu bali mu taara ikibare, lyo bamenye íbikwaniini.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.