Lamentações 5

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E Nahano! Ukengeerage ngiisi kwo twâli kizi libuuka!
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Ngiisi byo tukahyana, ibinyamahanga keera bikatushahula byo,
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Bwo badaata batakiri ho, tukolaga fuuvi.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Amagoloovi giitu, leero tukola mu gagula.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Ikyanya bali mu tukoleesa ku kahaati, tuli mu himbuka.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Keera tukayibiikaga mu maboko gaꞌBamiisiri naꞌBahasuriya,
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Ala twe! Bashokuluza biitu, bo bâli kizi yifunda mu byaha.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Abaja, bo bakoli ba batwali biitu,
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Mu kuloozagya ibyokulya biitu, tuli mu yibiika ho twangasiga amatwe.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Buno, tukoli shalisiri bweneene,
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Mu kaaya keꞌSayuni, kiri na mu kihugo kyoshi kyeꞌBuyuda,
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Abatwali biitu bakagendi manikirwa ku maboko gaabo.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Imisore iri mu hidikwa, mbu igendi shya ingano.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Abashaaja batakiri mu kuumana, mbu bashubi hanuulana.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Imitima yitu itaki shambiiri.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Injembe, keera zanyugutulwa ku matwe giitu!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Imitima yitu ikoli vunisiri.
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Umugazi Sayuni gukolaga mushaka.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Kundu kwokwo, e Nahamwitu! We yamiri uli mwami.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Aahago! Kituma kiki uki tuyibagiiri?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 E Nahano! Utugalulirage imwawe, tushubi ba bandu baawe!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Aaho! Ka keera wayami tulahira lwoshi-lwoshi?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.