Jó 41

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yikyo kingisho-ngisho kyoꞌmujoka Levyataani, kundu umundu angagira mbu akigwate, shoobe!
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Aaho! Bwo ndaaye mundu úwangatami gira mbu akikange,
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Nyandi úkambeereza ikindu, gira nimúgalulire kyo?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 «Yikyo kingisho-ngisho, ndoziizi ukuganuula hiꞌgulu lyeꞌbirumbu byakyo.
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Aaho! Nyandi úwangahonya uluhu lwakyo?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Nyandi úwangayigusa akanwa kaakyo?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 «Umugongo gwakyo guli nga miziizi yeꞌsiribo
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Ngiisi muguma gushwekiini noꞌgwabo,
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Ngiisi siribo, iri mu ba inanisirwi ku yabo.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 «Ikyanya kiri mu yasamura, ulukeera lunayilashuule.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Mu kanwa kaakyo, muli mu kizi shaaga imilavyo.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 «Mwiꞌzuulu lyakyo, muli mu tutumuka ikyusi.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Umuuka gwakyo, gwangakizi yasa amakala.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Igosi lyakyo, lihiiti imisi ya kahebuuza,
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 «Inyama zaakyo, zishwekiini haguma.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Umutima gwakyo, guli mukomu ngiꞌbuye.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 «Yikyo kingisho-ngisho, ikyanya kiri mu yinamuka,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ndaayo ngooti iyangakikomeeresa,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Yikyo kingisho-ngisho, kiri mu bona ikyuma kwo kiri kinovu nga kyasi.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Umwambi gutangakipuumusa.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Ubudinga buli nga kihande kyeꞌkyasi.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 «Ibunda lyakyo, liri mu bwikirwa naꞌmagamba makomu-makomu.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Ikyanya kiri mu yishagania mu nyaaja,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Ikyanya kiri mu lenga mu miiji,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 «Mu kihugo kyoshi, ndaakyo kindi kiremwa íkyangakihasha.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Mu biremwa byoshi, kyo kiri noꞌbwikangaate bweneene.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 — ausente —
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.