Jó 17

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Keera nꞌgavunika umutima.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Ngoli zungulusirwi na ábali mu njekeereza.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 «E Rurema, si ndaaye gundi úli mu yitanga hiꞌgulu lyani!
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Keera ukaziba ubwenge bwa biira baani.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Si bagweti bagasongera abiira baabo, gira lyo balonga ukuyunguka.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 «E Rurema, keera waleka abandu bakizi mbonyoleza.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Bwo nyamiri ngweti ngabululuka, amasu gaani gakoli fwifwitiiri.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Abandu boꞌkuli, ikyanya bali mu mbona, bali mu huumirwa.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Kundu kwokwo, umundu woꞌkuli, akaniziizi injira yage.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 «Haliko mwe bandi, mushubi yiji ndega.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Isiku zaani, zikoli maziri. Ishungi zaani, keera zahongolwa.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Yabo bandu, si bagweti bagaadeta mbu bushigi, gwo mulege-rege.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 «I kuzimu, iri yangabiiri yo ikola nyumba yani,
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 na mbe ndi mu bwira ishinda mbu: “We daata”,
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Aaho! Iri byangabiiri kwokwo, umulangaaliro gwani hayagi nangaki gubiisiri?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Yoho wee! Twe noꞌmulangaaliro gwani, tugamalira i kuzimu.
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.