Cânticos 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Luno lwimbo, luli lwa Sulumaani. Luli lwija ngana ukuhima izindi nyimbo zooshi.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 «Bwangabiiri bwija ukizi nnyunyuguta.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Amalaasi gaawe gagweti gagahuumura bwija ngana-ngana.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Ngwatiraga ku kuboko gira tugendanwe. Tuvwaruke duba.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 «E banyere beꞌYerusaleemu, ndi mwiru-mwiru. Ninanonosiri ngana-ngana.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 «Kundu ndyagagi mwiru, haliko mutambenekere.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 «Si we ndi ku mutima! Aaho! Umbwirage ho ugweti ugaragirira ibibuzi byawe.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 «Yewe! We nonosiri ngana-ngana, ukuhima abakazi booshi.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 «E mukundwa, uli mu genda uganooka-nooka,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Lolaga! Amahereeni galimbisiizi amatama gaawe.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Tugaki kutulira imbete zeꞌnooro za ku matwiri.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 «Mwami wani akoli gwejiiri ku ngingo.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Umukundwa wani ali ngiꞌfumba lyoꞌmubadu úgugweti gugahuumura bwija.
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Uyo mukundwa ali nga twaso
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 «E mukundwa, unonosiri ngana-ngana.
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 «E mukundwa, naawe kwakundi unonosiri.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 Inguliro zeꞌnyumba yitu, biri biti byeꞌmyerezi, kwo biri mu huumura bwija.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.