Salmos 118
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Alleluia. Célébrez le Seigneur, parce qu'Il est bon, * parce que Sa miséricorde est éternelle.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Qu'Israël dise maintenant qu'Il est bon, * et que Sa miséricorde est éternelle.
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant * que Sa miséricorde est éternelle.
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Que ceux qui craignent le Seigneur disent maintenant * que Sa miséricorde est éternelle.
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 Du sein de la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, * et le Seigneur m'a exaucé et mis au large.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Le Seigneur est mon secours; * je ne craindrai pas ce que l'homme pourra me faire.
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Le Seigneur est mon secours, * et je mépriserai mes ennemis.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Il vaut mieux se confier au Seigneur * que de se confier dans l'homme.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Il vaut mieux espérer au Seigneur, * plutôt que d'espérer dans les princes.
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Toutes les nations m'ont entouré, * et au Nom du Seigneur je me suis vengé d'elles.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Elles m'ont environné et assiégé, * et au Nom du Seigneur je me suis vengé d'elles.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Elles m'ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu d'épines; * et au Nom du Seigneur je me suis vengé d'elles.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 J'ai été poussé, heurté et prêt à tomber, * et le Seigneur m'a soutenu.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Le Seigneur est ma force et ma gloire, * et Il S'est fait mon salut.
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Le cri de l'allégresse et de la délivrance * retentit dans les tentes des justes.
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 La droite du Seigneur a fait éclater Sa puissance, la droite du Seigneur m'a exalté; * la droite du Seigneur a fait éclater Sa puissance.
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, * et je raconterai les oeuvres du Seigneur.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Le Seigneur m'a rudement châtié, * mais Il ne m'a pas livré à la mort.
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'y entre et que je célèbre le Seigneur. *
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 C'est là la porte du Seigneur, et les justes entreront par elle.
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Je Vous rendrai grâces de ce que Vous m'avez exaucé, * et que Vous Vous êtes fait mon salut.
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient * est devenue la pierre angulaire.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, * et c'est une chose merveilleuse à nos yeux.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Voici le jour que le Seigneur a fait; * passons-le dans l'allégresse et dans la joie.
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 O Seigneur, sauvez-moi; ô Seigneur, faites-nous prospérer. *
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur. Nous Vous bénissons de la maison du Seigneur. *
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 Le Seigneur est Dieu, et Il a fait briller sur nous Sa lumière. Rendez ce jour solennel en couvrant tout de feuillage, * jusqu'à la corne du l'autel.
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Vous êtes mon Dieu, et je Vous célébrerai; * Vous êtes mon Dieu, et je Vous exalterai. Je Vous célébrerai parce que Vous m'avez exaucé, * et que Vous Vous êtes fait mon salut.
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Louez le Seigneur, parce qu'Il est bon, * parce que Sa miséricorde est éternelle.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.