Provérbios 9

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La sagesse s'est bâti une maison; elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et disposé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la citadelle et aux remparts de la ville:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Que quiconque est petit vienne à moi. Et elle a dit aux insensés:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai préparé.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure à lui-même, et celui qui reprend l'impie s'attire l'outrage.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne une occasion au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et la science des saints est la prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu es sage, c'est pour toi-même que tu le seras, et si tu es un moqueur, seul tu en porteras la peine.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La femme insensée et bruyante, pleine d'attraits, et ne sachant absolument rien,
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 s'est assise à la porte de sa maison, sur un siège, dans un lieu élevé de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 pour appeler ceux qui passaient par le chemin et qui poursuivaient leur route:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Que celui qui est petit se détourne vers moi. Et elle a dit à l'insensé:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ses convives sont au fond de l'enfer.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.