Provérbios 9

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La sagesse s'est bâti une maison; elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et disposé sa table.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la citadelle et aux remparts de la ville:
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 Que quiconque est petit vienne à moi. Et elle a dit aux insensés:
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai préparé.
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure à lui-même, et celui qui reprend l'impie s'attire l'outrage.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne une occasion au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et la science des saints est la prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Si tu es sage, c'est pour toi-même que tu le seras, et si tu es un moqueur, seul tu en porteras la peine.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 La femme insensée et bruyante, pleine d'attraits, et ne sachant absolument rien,
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 s'est assise à la porte de sa maison, sur un siège, dans un lieu élevé de la ville,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 pour appeler ceux qui passaient par le chemin et qui poursuivaient leur route:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est petit se détourne vers moi. Et elle a dit à l'insensé:
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ses convives sont au fond de l'enfer.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.