Provérbios 4
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Écoutez, mes fils, l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez pas ma loi.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Car moi aussi, j'ai été le fils d'un père, le tendre enfant, et comme le fils unique de mère.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Et il m'instuisait, et disait: Que ton coeur reçoive mes paroles; garde mes préceptes, et tu vivras.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 N'abandonne point la sagesse, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, au prix de tous tes biens, acquiers la prudence.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Saisis-la de force, et elle t'exaltera; elle sera ta gloire, lorsque tu l'auras embrassée.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Elle mettra sur ta tête un accroissement de grâces, et elle te couvrira d'une couronne éclatante.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, afin que les années de ta vie se multiplient.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l'équité.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas; garde-la, parce qu'elle est ta vie.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Fuis-la, n'y passe point; détourne-t'en, et quitte-la.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne dorment point s'ils n'ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs pièges.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ils mangent le pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l'iniquité.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mais le sentier des justes s'avance comme une lumière brillante et qui croît jusqu'au jour parfait.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La voie des impies est ténébreuse; il ne savent où ils tomberont.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, écoute mes discours, et prête l'oreille à mes paroles.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Qu'elles ne s'éloignent point de tes yeux; conserve-les au milieu de ton coeur;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Mets tout le soin possible à garder ton coeur, car il est la source de la vie.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Écarte de toi la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de toi.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, et que tes paupières précèdent tes pas.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Fais à tes pieds un droit sentier, et toutes tes voies seront affermies.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, retire ton pied du mal; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais ce sont les voies perverses qui sont à gauche, Lui-même Il redressera ta course, et Il te conduira en paix sur ton chemin.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.