Provérbios 4

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Écoutez, mes fils, l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez pas ma loi.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Car moi aussi, j'ai été le fils d'un père, le tendre enfant, et comme le fils unique de mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Et il m'instuisait, et disait: Que ton coeur reçoive mes paroles; garde mes préceptes, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 N'abandonne point la sagesse, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, au prix de tous tes biens, acquiers la prudence.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Saisis-la de force, et elle t'exaltera; elle sera ta gloire, lorsque tu l'auras embrassée.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête un accroissement de grâces, et elle te couvrira d'une couronne éclatante.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, afin que les années de ta vie se multiplient.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Je te montrerai la voie de la sagesse; je te conduirai par les sentiers de l'équité.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront point gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas; garde-la, parce qu'elle est ta vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Fuis-la, n'y passe point; détourne-t'en, et quitte-la.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne dorment point s'ils n'ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs pièges.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ils mangent le pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l'iniquité.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mais le sentier des justes s'avance comme une lumière brillante et qui croît jusqu'au jour parfait.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des impies est ténébreuse; il ne savent où ils tomberont.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, écoute mes discours, et prête l'oreille à mes paroles.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu'elles ne s'éloignent point de tes yeux; conserve-les au milieu de ton coeur;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Mets tout le soin possible à garder ton coeur, car il est la source de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Écarte de toi la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de toi.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, et que tes paupières précèdent tes pas.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Fais à tes pieds un droit sentier, et toutes tes voies seront affermies.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, retire ton pied du mal; car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais ce sont les voies perverses qui sont à gauche, Lui-même Il redressera ta course, et Il te conduira en paix sur ton chemin.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.