Provérbios 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.