Provérbios 2

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.