Provérbios 2

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.