Provérbios 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.