Provérbios 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.
2 Para fazeres o teu ouvido atento à sabedoria; e inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;
3 Se clamares por conhecimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;
4 Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca é que vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos. Escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
8 Para que guardem as veredas do juízo. Ele preservará o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a eqüidade e todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
10 Pois quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
11 O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;
12 Para te afastar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos escusos;
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;
14 Que se alegram de fazer mal, e folgam com as perversidades dos maus,
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nos seus caminhos;
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,
16 Para te afastar da mulher estranha, sim da estranha que lisonjeia com suas palavras;
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Para andares pelos caminhos dos bons, e te conservares nas veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.