Provérbios 2

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.