Provérbios 21
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 Le coeur du roi est dans la main du Seigneur comme des eaux courantes; Il l'incline partout où Il veut.
1 Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do este o dirige para onde quiser.
2 Toutes les voies de l'homme lui paraissent droites à lui-même; mais le Seigneur pèse les coeurs.
2 Todo caminho de uma pessoa é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Faire miséricorde et justice est plus agréable au Seigneur que les victimes.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao do que oferecer sacrifícios.
4 L'orgueil du coeur rend les yeux altiers; la lampe des impies c'est le péché.
4 Olhar arrogante e coração orgulhoso — a lâmpada dos ímpios — são pecado.
5 Les projets de l'homme fort produisent toujours l'abondance; mais tout paresseux est toujours dans l'indigence.
5 Os planos de quem é esforçado conduzem à fartura, mas a pressa excessiva leva à pobreza.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans jugement, et il s'engagera dans les filets de la mort.
6 Fazer fortuna por meio da mentira é vaidade e armadilha mortal.
7 Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu'il n'ont pas voulu pratiquer la justice.
7 A violência dos ímpios os leva à ruína, porque eles se recusam a praticar a justiça.
8 La voie corrompue de l'homme est une voie détournée; mais quand il est pur, ses oeuvres sont droites.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta.
9 Mieux vaut demeurer dans un coin du toit que d'habiter avec une femme querelleuse dans une maison commune.
9 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
10 L'âme de l'impie désire le mal, il n'aura pas pitié de son prochain.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Si l'on châtie l'homme contagieux, le simple deviendra plus sage; et s'il s'attache au sage, il acquerra la science.
11 Quando o zombador é castigado, os ingênuos se tornam sábios; e, quando o sábio é instruído, cresce no conhecimento.
12 Le juste réfléchit mûrement à la maison de l'impie, pour retirer les impies du mal.
12 Deus, o justo, observa a casa dos ímpios e os faz cair em desgraça.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera point exaucé.
13 Quem tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Un présent secret éteint la colère, et un don caché dans le sein apaise l'indignation la plus vive.
14 O presente que se dá em segredo acalma a ira, e a dádiva em sigilo vence a mais forte indignação.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, et l'effroi est pour ceux qui commettent l'iniquité.
15 Praticar a justiça é uma alegria para o justo, mas espanto para os que praticam o mal.
16 L'homme qui s'écarte de la voie de la doctrine demeurera dans l'assemblée des géants.
16 Quem se desvia do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Celui qui aime les festins sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s'enrichira pas.
17 Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
18 Le méchant est livré pour le juste, et l'injuste pour les hommes droits.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e, em lugar dos retos, é entregue o infiel.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher briguenta e geniosa.
20 Il y a un trésor précieux et de l'huile dans la maison du juste, et l'homme imprudent dissipera le tout.
20 Na casa do sábio há tesouros preciosos e o suficiente para viver, mas o tolo desperdiça tudo o que tem.
21 Celui qui exerce la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Le sage a pris d'assaut la ville des forts, et il a détruit la force où elle mettait sa confiance.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue préserve son âme des angoisses.
23 Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de muitas dificuldades.
24 On nomme ignorant le superbe et le présomptueux, qui dans sa colère ne produit que l'orgueil.
24 Quanto ao orgulhoso e arrogante, zombador é o seu nome; ele age com orgulho e arrogância.
25 Les désirs tuent le paresseux, car ses mains ne veulent rien faire.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Tout le jour il convoite et il désire, mais le juste donne sans cesse.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, porém o justo dá com generosidade.
27 Les victimes des impies sont abominables, parce qu'ils les offrent du fruit de leurs crimes.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; ainda mais quando é oferecido com más intenções!
28 Le témoin menteur périra; l'homme obéissant racontera des victoires.
28 A testemunha falsa perecerá, mas quem sabe ouvir falará sem ser contestado.
29 L'impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée; mais celui qui est droit corrige sa voie.
29 O ímpio aparenta determinação, mas o justo considera o seu caminho.
30 Il n'y a pas de sagesse, il n'y a pas de prudence, il n'y a pas de conseil contre le Seigneur.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem mesmo conselho contra o
31 On prépare le cheval pour le jour du combat; mais c'est le Seigneur qui donne le salut.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.