Provérbios 1

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paraboles de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 pour connaître la sagesse et la discipline;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 pour comprendre les paroles de la prudence, et pour recevoir les instructions de la doctrine, la justice, et le jugement, et l'équité;
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 pour donner de l'habileté aux simples, la science et l'intelligence au jeune homme.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 En les écoutant, le sage deviendra plus sage, et celui qui est intelligent acquerra l'art de gouverner.
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Il pénétrera les paraboles et leur sens mystérieux, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. Les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ecoute, mon fils, les instructions de ton père, et n'abandonne pas la loi de ta mère.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Ce sera un ornement pour ta tête, et un collier autour de ton cou.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mon fils, si les pécheurs t'attirent par leurs caresses, ne te laisse pas gagner par eux.
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des empûches pour répandre le sang; cachons des pièges contre l'innocent qui ne nous a fait aucun mal;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 dévorons-le tout vivant, comme fait l'enfer, et tout entier comme celui qui descend dans la fosse.
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux; nous remplirons nos maisons de dépouilles.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Entre en société avec nous, n'ayons qu'une même bourse pour nous tous.
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Mon fils, ne va point avec eux; préserve ton pied de leurs sentiers.
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent de répandre le sang.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Mais c'est en vain qu'on jette le filet devant les yeux de ceux qui ont des ailes.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Ils dressent eux aussi des embûches à leur propre sang, et ils trament des complots contre leurs âmes.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Telles sont les voies de tout homme cupide; elles perdent les âmes de ceux qui les suivent.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 La sagesse crie au dehors; elle fait entendre sa voix dans les places publiques.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Elle pousse des cris à la tête des foules; elle fait retentir ses paroles aux portes de la ville, et elle dit:
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Jusques à quand, ô enfants, aimerez-vous l'enfance? Jusques à quand les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Convertissez-vous à mes remontrances. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Puisque j'ai appelé, et que vous avez refusé d'écouter; puisque j'ai tendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 puisque vous avez méprisé tous mes conseils, et que vous avez négligé mes réprimandes:
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 moi aussi je rirai de votre ruine; et je me moquerai, lorsque ce que vous redoutiez sera arrivé.
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 Lorsque soudain se précipitera le malheur, et que la ruine fondra comme la tempête; lorsque la tribulation et l'angoisse viendront sur vous,
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 alors ils m'invoqueront, et je n'écouterai pas; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront point:
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 parce qu'ils ont haï l'instruction, et qu'ils n'ont point accueilli la crainte du Seigneur,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 et qu'ils ne se sont point soumis à mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes remontrances.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Ils mangeront donc les fruits de leur voie, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 L'égarement des enfants les tuera, et la prospérité des insensés les perdra.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Mais celui qui m'écoute reposera en assurance, et il jouira de l'abondance sans craindre aucun mal.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.