Provérbios 16

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 C'est à l'homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Toutes les voies de l'homme sont exposées à Ses yeux, mais le Seigneur pèse les esprits.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Révèle tes oeuvres au Seigneur, et tes projets réussiront.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Le Seigneur a tout fait pour Lui-même, et l'impie pour le jour mauvais.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Tout arrogant est en abomination au Seigneur, et, la main sur la main, il n'est point innocent. Le commencement de la bonne voie c'est de pratiquer la justice, et elle est plus agréable à Dieu que l'immolation des victimes.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 C'est par la miséricorde et la vérité que l'on rachète l'iniquité, et par la crainte du Seigneur qu'on évite le mal.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Lorsque les voies de l'homme plairont à Dieu, Il réduira à la paix Ses ennemis eux-mêmes.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands biens avec l'iniquité.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Le coeur de l'homme prépare sa voie, mais c'est le Seigneur qui dirige ses pas.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Il y a des oracles sur les lèvres du roi; sa bouche ne se trompera point dans les jugements.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Le poids et la balance sont les jugements du Seigneur, et toutes les pierres du sac sont Son oeuvre.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Les lèvres justes sont les délices des rois; celui qui parle avec droiture sera aimé.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 La colère du roi est un avant-coureur de mort, et l'homme sage l'apaisera.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 La sérénité du visage du roi c'est la vie, et Sa clémence est comme la pluie de l'arrière-saison.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Possède la sagesse, car elle est meilleure que l'or; et acquiers la prudence, car elle est plus précieuse que l'argent.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Le sentier des justes s'écarte des maux; celui qui garde son âme se tient dans sa voie.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 L'orgueil précède la ruine, et avant la chute l'esprit devient superbe.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Il vaut mieux être humilié avec les humbles que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Celui qui est habile dans les choses trouvera le bonheur, et celui qui espère au Seigneur est heureux.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Celui qui a la sagesse du coeur sera appelé prudent, et celui qui est doux en paroles recevra de plus grands dons.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 L'instruction, dans celui qui la possède, est une source de vie; la science des insensés, c'est la folie.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Le coeur du sage instruira sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel; la douceur de l'âme est la santé des os.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Il est une voie qui paraît droite à l'homme, et dont les issues conduisent à la mort.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 L'âme de celui qui travaille travaille pour lui-même, parce que sa bouche l'y a contraint.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 L'impie creuse pour trouver le mal, et le feu brûle sur ses lèvres.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 L'homme pervers excite des querelles, et le grand parleur divise les princes.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 L'homme inique séduit son ami, et il le conduit par une voie qui n'est pas bonne.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Celui qui pense à de mauvais desseins avec des yeux hagards, exécute le mal en se mordant les lèvres.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 La vieillesse est une couronne d'honneur, lorsqu'elle se trouve dans les voies de la justice.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 L'homme patient vaut mieux que le vaillant, et celui qui domine son esprit l'emporte sur celui qui force les villes.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 On met les pierres du sort dans le pan de la robe; mais c'est le Seigneur qui en dispose.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.